¿Cuál es el origen de la letra "ñ"?
18/4/2019
Una explicacion breve y clara
¿De donde surgió el mito de que la terminación -ez de apellidos españoles significa 'hijo de'?
22/3/2019
Desde unas fuentes puede decir que...
¿Por qué el italiano no se convirtió en el idioma no oficial en Argentina?
14/2/2019
Es un dato histórico y muy lógico:
¿Si pudiera viajar a la España de hace mil años, entendería el español de esa época?
14/2/2019
En pocas meses...
¿Por qué el chino mandarín es el idioma más difícil cuando su gramática es tan fácil?
14/2/2019
Un ejemplo de su dificultad...
¿Cuál es el país más multilingüe?
5/2/2019
Muy buenos mapa y datos sobre las idiomas mundiales!
¿Cuáles fueron los acentos españoles originales que llegaron a América Latina?
11/1/2019
Los primeros acentos que llegaron a América, ya no existen en España. Algo que parecen olvidar algunos españoles terriblemente mal informados, que creen el español de América no es español ibérico “mal aprendido”. El español de España, mayoritariamente distingue los sonidos [θ] y [s] que en América regularmente coinciden. Pero en el siglo XVI esa diferencia ni siquiera existía en España, fue después que apareció esa diferencia. En realidad en el siglo XVI existían tres “sibilantes” que sonaban parecidas [s̻ , s̺ , ç] (las dos primeras en América, Canarias y la mayor parte de Andalucía dio lugar la moderna /s/ (en el resto de España las diferencias de estos sonidos se exageraron hasta que el primero se convirtió en /θ/ y el segundo en /s/ pronunciado usualmente como apicoalveolar [s̺ ]). Por otra parte el sonido [ç] dio regularmente la j actual en todas las variantes (en España existen alófonos uvulares que no existen en América ante o y u). El siguiente cuadro resume la evolución típica en la península ibérica:
Si miramos la procedencia de la mayor parte de migrantes de español a América entre los siglos XVI y XVII, la mayor parte procedía de la mitad sur de España y Canarias, así que debían predominar hablantes de las variantes andaluzas de la época, que eran diferentes de las actuales.
Otra cosa interesante es el yeísmo que se debió empezar a generalizar hacia el siglo XVIII, ya que tanto en América como España siguen quedando regiones lleístas que distinguen y y ll (en la mitad norte de España la distinción se mantuvo más tiempo, pero en Andalucía, Canarias y América el yeísmo avanzó mucho más rápido). También el que muchos hablantes provinieran de Andalucía y Canarias pudo influir en que desapareciera en América antes la forma vosotros frente al ustedes de América, que se mantuvo en mayor medida en la mitad norte peninsular.
¿Qué palabras en inglés no tienen traducción al español?
28/11/2018
Los mas interesantes son:
¿Cuál es actualmente la lengua más antigua existente?
21/11/2018
Las lenguas más antiguas
¿Qué es más difícil de aprender, inglés para hablantes de español o español para hablantes de inglés?
21/11/2018
Hay mucha diferencia pero...