¿Por qué el italiano no se convirtió en el idioma no oficial en Argentina?

El Italiano no se convirtió en el idioma oficial de Argentina, a pesar de ser mucho más los italianos que los españoles en el pais, porque cuando los italianos llegaron a Argentina , desde la mitad del '800, el español ya era el idioma oficial del país y el de la enseñanza . Así que a los italianos le tocó aprender el español para relacionarse con la pública administración .

Por la cercanía entre Italiano y español la tarea no le salió para nada difícil y a los pocos meses de vivir ahí , ya se defendían en español los inmigrados italianos . Pero como rápidamente, en el area de Buenos Aires, se volvieron mayoría los italianos , reemplazaron por completo el acento español ( siendo el acento lo más difícil de tomar ) de los primeros pobladores de Argentina ( se dice que hablaban parecido a los andaluces ), y además introdujeron en el español rioplatense la gesticulación y muchas palabras del italiano y de sus dialectos ( sobretodo de los dialectos de Italia del norte , área de donde llegaron los primeros italianos ).

Entre los muchos italianismos del español rioplatense se pueden recordar las palabras “BIRRA”, “LABURAR”, “CHAU”, “GAMBA”, “NONNA”, “MINA” ( de Femmina), “PIBE”, “CHAPAR”, « LINYERA »( de liggera, genoves dialect ) p « GRASUN » etc. . La influencia del Italiano se siente sobretodo en el español de Buenos Aires donde más fuerte fue la concentración de los inmigrados italianos ( 75%-80% de la poblacion capitalina tiene abuelos italianos ) y se reduce fuertemente en las áreas más alejadas del país hacia donde menos se dirigió la inmigración italiana, de tipo prevalentemente urbana Esa influencia fuertísima en el acento y menor en el léxico , es totalmente ausente en la gramática que ha quedado totalmente castellana . Aqui publico dos links de libros sobre la influencia del italiano en el español rioplatense.

Desde la página 75 hasta la 150 del primer libro está una lista de los italianismos más usados en Argentina. https://www.duo.uio.no/bitstream... y https://cvc.cervantes.es/lengua/...
pd.

Como, durante mucho tiempo, Buenos Aires, ha sido la capital cultural y del cine del Sur America hispanohablante, su acento y algunos italianismos se han difundido hasta areas no tocadas, o muy poco tocadas, por la inmigración italiana, como las areas rurales de Argentina, Paraguay, Chile e incluso Lima, en el lejano Peru. https://cvc.cervantes.es/lengua/...


Esta información fue tomada del sitio web Quora. Haz clic aquí para visitar el original.

Aunque tuvo influencia al español de Argentina...

#Geografía #Historia #idioma #Quora

¿Tienes algo que decir?
13 Comments
Mané Rivas Monsalve
Fácil, porque siempre generalizan Argentina como Buenos Aires y Argentina es harto más que eso, con una alta concentración de población no emigrante e indígena que ellos no consideran....
1
Oct 8, 2019 9:37AM
Maximo Zapata
La pregunta debe formularse de esta manera : "¿Por qué el Italiano no se convirtió en el idioma oficial en Argentina? En segundo lugar, debe escribirse, ..."la administración pública"...
0
Sep 17, 2019 10:23PM
Susana Letellier
Concuerdo con Oscar Fernandez, el italiano que llegó al río De la Plata era primordialmente del sur de Italia, de baja condición social, el italiano culto del norte es bellísimo .
1
Apr 18, 2019 11:10AM
Eduardo Lira Filax
Doble negación en la pregunta? Sería una afirmación,....
0
Apr 2, 2019 11:47AM
Carlos Morales
sobretodo nombre masculino Prenda de vestir, especialmente masculina, amplia que cubre el cuerpo y se pone sobre otras prendas para protegerlas o abrigarse, en especial la que tiene la hechura y grosor de la gabardina. "es como lo de ese macilento profesor, cubierto con un oscuro sobretodo que le llega a los tobillos"
2
Mar 25, 2019 10:42PM
berissssofanny
Que sí tiene palabras dialectales italianas,y también de otros países.Se habla español,por una sola y única razón.Si bién Cristoforo Colombo,era genovés,solo era el cerebro de esa expedición,el dinero fué puesto por la monarquía española y el Vaticano.Obvio que se hable español y es muy cierto que los que menos hablamas el español de la Real Academía,somos los argentinos y los que hablamos más lunfardo el porteño.
3
Mar 23, 2019 9:23PM
berissssofanny
Soy porteña de Buenos Aires y no me parece un comentario veraz,el porteño tiene el lunfardo,
0
Mar 23, 2019 9:19PM
berissssofanny
Hiram Daniel Garcia, Conoce a muchos o habla de oído?
1
Mar 23, 2019 9:18PM
H D García
Otra para la próxima traducción " relacionarse con la pública administración"¿ "with the public administration"?
1
Mar 23, 2019 6:09PM
H D García
Oscar Fernandez, los piamonteses son tan avaros como los moishes, que no es poca cosa.
1
Mar 23, 2019 6:06PM
Silvia Garcia
Próxima traducción: idioma no oficial? Inmigrados cuando debería decir inmigrantes???
3
Mar 17, 2019 7:13PM
Eduardo Luis Pepino
No se convitio en el: ¿ "IDIOMA NO OFICIAL"?. O no se convirtio en: "IDIOMA OFICIAL?.
2
Mar 16, 2019 1:55AM
Carlos Agnes
interesante articulo
0
Mar 13, 2019 4:53PM

Datos interesantes

¿Por qué el jabón quita la grasa si está hecho de grasa? 5/5/2021

Me hace gracia. Hace un tiempo me pregunté yo eso mismo y, al cabo de un tiempo lo supe.

Leer más

#Сiencia #Salud #Quora

¿Qué mata más, el voltaje o amperaje? 8/5/2021

La respuesta es algo más compleja en realidad. Ni uno ni el otro todo depende de las circunstancias.

Leer más

#Сiencia #Quora