¿Cómo es posible que las lenguas romances aparecieran hacia el 700 d.C., pero que no hayan aparecido nuevas lenguas desde entonces?

Este es un prólogo de un poema épico escrito sobre el siglo VIII:

Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,

Y esto es la traducción ‘moderna’:

Listen! We of the Spear-Danes in days of yore
Of those folk-kings the glory have heard,
How those noblemen brave-things did.
Often Scyld, son of Scef, from enemy hosts
from many people mead-benches took,
terrorized warriors. After first he was
helpless found, he knew the recompense for that,
grew under the sky, in honors thrived,

Acaso se parecen de alguna forma? Yo veo cuatro palabras que coinciden: dos preposiciones, un pronombre, y un nombre.

Avanzamos otros 800 años y vemos que los versos de Shakespeare o Cervantes son completamente diferentes, pero tampoco se parecen mucho a nuestros idiomas:

Full fathom five thy father lies, of his bones are coral made. Those are pearls that were his eyes. Nothing of him that doth fade, but doth suffer a sea-change into something rich and strange.

Si preguntas a un inglés qué quiere decir, puede bien ser que no sepa qué decirte. Esta vez, tienes suerte, te lo traduzco:


ANUNCIO


Tu padre yace a diez metros bajo la mar. Sus huesos ahora son corales y sus ojos perlas. No se ha esfumado, sino transformado en las cosas ricas y extrañas de la mar.

(Disculpa no haber podido mantener la rima….

Una respuesta, entonces, a tu pregunta, es que los idiomas nunca dejan de evolucionar. Seguro que habrás tenido que explicar una vez a tus abuelos o incluso tus padres qué quiere decir una palabra o frase que consideras cotidiano. Así, se puede bien decir que han aparecido (y siguen apareciendo, sin duda) nuevas lenguas, es solo que las seguimos llamado tal y como las llamábamos a sus antepasadas.

Tras el periodo del colonialismo, los idiomas provenientes del latín se han esparcido por el mundo, dando lugar a dialectos que, en algunos casos son casi incomprensibles entre sí:


¿Acaso tienes razón? Si juzgamos que el cambio de Beowulf (el prólogo arriba) al inglés moderno no la califica como otra lengua (una opinión de que discrepo bastante), podemos decir que no han aparecido nuevos idiomas en Europa. ¿La causa? Estabilidad y nacionalismo. Sin reglas, una lengua va tergiversándose. Por eso, los idiomas romances solo surgieron después de la caída del imperio occidental de Roma, y no antes, mientras se regía esas provincias por leyes y decretos latines.

Una vez que se establecieron los mayores poderes europeos, se observa que las fronteras territoriales no cambiaron mucho entre sí. Claro, había intercambios pequeños entre Francia, Alemania, España, Portugal, Italia, etc, etc, pero no incidieron muchísimo en la lengua que hablaron los autóctonos. Incluso cuando se formaba un imperio transcontinental como el de los Habsburgos, se dejaba que los sujetos hablaran su propio idioma. Así desde 700 hasta ahora los nativos de Europa occidental viven en relativa paz y estabilidad. Con un gobierno estable y fuerte, se podía y puede fácilmente imponer reglas y mantener una orden lingüísticas.

Los idiomas no han cambiado tanto desde 700 simplemente porque no hemos dejado que cambien. Esa actitud se reforzó cuando empezaban a presentar catedráticos unos libros gramaticales a las autoridades, empezando con Antonio de Nebrija en 1492. De ahí se formaron academias que regían el uso correcto de la lengua nacional y controlaban cualquier cambio que admitiera para uso vulgar. Puedes decir con razón que el inglés que mostré al inicio fue una trampa porque nunca hemos tenido tal academia real para regir nuestra lengua, dejando así que se transformara más natural y rápidamente.


Esta información fue tomada del sitio web Quora. Haz clic aquí para visitar el original.

Interesante punto de vista

#Historia #Sociedad #idioma #Literatura #Quora

ANUNCIO

¿Tienes algo que decir?
5 Comments
Gon Blanco
y la lengua latina más antigua de la península ibérica la quieren dejar morir. Deseamos que no Sea así. No los dejaremos. El Idioma asturiano vivirá siempre. // Yá la llingua más vieya la península d'iberica quieren dexala morrer. Pruyenos que nun seya asina. Nun mos peta dexalos. L'idioma asturianu xorrecerá siempres.
1
Oct 20, 2022 4:45PM
Antón Méndez Gándara
Benjamin Cano Morcillo, Le parece que hay pocos???
0
May 20, 2020 11:37AM
Antón Méndez Gándara
"cuando empezaban a presentar catedráticos unos libros gramaticales a las autoridades, empezando con Antonio de Nebrija en 1492". ¡¡¡Vaya redacción!!!, y los revisores a uvas.
1
May 20, 2020 11:37AM
Benjamin Cano Morcillo
interesante y complejo los idiomas, habría que hacer un estudio profundo sobre los idiomas.
0
Sep 10, 2019 4:39PM
Juan Ignacio Piedras Ros
Esta pregunta es una tontería, las lenguas no aparecen de la nada, han evolucionado por miles de años. El español de hace mil años, seguro no se parece casi nada al de ahora.
2
Sep 9, 2019 4:48PM

ANUNCIO

Los test genios

Datos interesantes

¿Cuál es el animal más grande? 9/6/2021

La ciencia ha determinado hasta ahora que la ballena azul alcanzó la máxima forma de vida posible en este planeta. Ya es un milagro, es un ser vivo, su corazón es simplemente un logro increíble por naturaleza.

Leer más

#Animales #Quora

ANUNCIO