Usamos cookies y coleccionamos alguna información sobre ti para realzar tu experiencia de nuestro sitio web; usamos servicios de terceros para proporcionar rasgos de medios sociales, personalizar contenido y anuncios, y asegurarnos que la página web funciona correctamente. Aprender más sobre las cookies en Quizzclub.
Pero creo que no suele haber ningún problema de comprensión por regla general entre hispanos, de hecho he conocido a personas de toda América latina, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, México, Puerto Rico, Venezuela,Colombia, Ecuador, Republica Dominicana, todos con sus hablas tan diversas, acentos y sus jergas, y nunca he tenido ningún problema para entenderles, más allá de alguna palabra concreta.
Supongo que se deba a que el español es un idioma muuuuy vocálico, y no suelen existir sonidos que conviertan el lenguaje en algo complejo a la hora de comprender el mensaje, como sí puede pasar por ejemplo entre lusohablantes al que tienen una fonetica mucho más rica y compleja que la nuestra y que entre brasileños y portugueses estos mismos sonidos difieren bastante, existe una cierta dificultad de entendimiento, sobre todo para los brasileños, ya que el portugués europeo es mucho más fechado, pronuncian mucho las ch,al final de palabra y las vocales finales no las pronuncian.
Con el idioma catalán supongo que debe pasar un poco lo mismo, por la riqueza vocálica de esta misma, yo en el caso de los valencianos no me cuesta nada entenderlos, pero si que se dificulta un poco en el caso del mallorquín, o al menos si no estás muy acostumbrado a escucharles, tienen unos sonidos fonéticos que se asimilan mucho al francés muchas veces aunque léxicamente no varia tanto…pero hay que habituar un poco el oído, supongo que a los valencianos o catalanes de la parte occidental le pueda pasar un poco lo mismo cuando oyen el catalán oriental si es que no están habituados a ello, aunque la verdad que no lo sé, igual esta sea un poco la excusa perfecta de muchos, junto a un poco de ideología para decir que hablan otro idioma, como me cuesta entender el mensaje es que nohablan mi lengua, no sé xD.
En cuanto castellano, perdón por irme de las ramas solo te costará entender en el caso de que hablen alguna clase de lengua pigin o criolla con base española pero que ya no sea español, como por ejemplo el chabacano,hablado por una minoría en Filipinas, que difiere muchísimo del español standard y al que sí tiene sonidos vocálicos extraños para los hispanohablantes, además de unas construcciones muy extrañas.
Esta información fue tomada del sitio web Quora. Haz clic aquí para visitar el original.
La variante dialectal del catalan oriental, no existe. España hay cuatro idiomas distintos del castellano, a saber, catalán, euskera, gallego y bable(Asturias). Si quiere tener problemas para entender el castellano, vaya ud. al sur profundo y le aseguro que le va a costar seguir una conversación con un nativo de la zona que no tenga un nivel cultural mas o menos correcto.
Ignacio Marcos Ortega, los idiomas pueden ser oficiales o no oficiales, se consideran idiomas aquellas lenguas con una estructura determinada por expertos filólogos sin matices subjetivos de tipo político. También se establece aquellas que son dialectos o variedades regionales, en función de reglas y paràmetros de expertos.
Por otra parte la mayoría de los idiomas hablados en España a excepción del euskera, son lenguas romances.
Al compañero Gon Blanco se le olvidó mencionar como lengua oficial de España al aranés.
Por lo que respecta al asturleonés o "bable" aunque no està reconocido como idioma, cuenta con su propia Academia de la Lengua Asturiana, que esta trabajando para conseguir el reconocimiento de idoma. En cualquier caso no se trata de un "dialecto" como tu dices sinó de una variante lingüística.
Y si hablamos de los distintos acentos del castellano en el resto del mundo, cuesta entender algunos como el de Argentina o Chile, el de Cuba o Puerto Rico, especialmente todos aquellos que están repletos de modismos muy propios o de influencia anglófona, o formas propias de palabras del castellano original, que para un nacido en España requieren un esfuerzo de comprensión. A mi me cuesta por ejemplo seguir algunos dialogos de películas argentinas.
Los estudios en "free-running" consistentes en aislar a individuos de estímulos externos para conocer el carácter periódico de los ritmos biológicos han demostrado ya hace décadas que de forma natural:
Usamos cookies y coleccionamos alguna información sobre ti para realzar tu experiencia de nuestro sitio web; usamos servicios de terceros para proporcionar rasgos de medios sociales, personalizar contenido y anuncios, y asegurarnos que la página web funciona correctamente.
Estas cookies son requeridas para la funcionalidad de la página.
Cookies del funcionamiento
Estas cookies permiten que analicemos el uso de la página y podremos medir y mejorar su funcionamiento.
Cookies de la personalización
Estas cookies son usadas por compañías para entregar anuncios relevantes para tus intereses.
Ejemplo de Funcionalidad disponible
Provee la entrada y la registración segura
Recuerda quizzes que completaste
Asegura que la página web parezca consecuente
Provee relevantes quiz y recomendaciones
Permita compartir contenido con las redes sociales
Nos ayuda a introducir nuevos rasgos a la página web
Muestra anuncios relevantes para tus intereses
Ejemplo de Funcionalidad NO disponible
VALORAMOS TU PRIVACIDAD
Usamos cookies y coleccionamos alguna información sobre ti para realzar tu experiencia de nuestro sitio web; usamos servicios de terceros para proporcionar rasgos de medios sociales, personalizar contenido y anuncios, y asegurarnos que la página web funciona correctamente.