En el idioma español, como en muchos otros idiomas, se usa solo un término para definir "un sentimiento de vivo afecto" y es el término "amor". En cambio en el idioma griego antiguo usado para escribir los Evangelios, hay cuatro palabras que expresan cuatro tipos diferentes de amor: "a·gá·pē" que representa un amor basado en principios divinos, "stor·guḗ" se usa para hablar del amor familiar, "fi·lía" expresa el amor que une a los amigos y el más conocido (ausente en la Biblia) "é·ros" que describe el amor sexual.

¿Cuál entre estos términos se usa en los Evangelios cuando Jesús enseña a amar al prójimo? Se usa el término "ágape", es decir, un amor que debe cumplir con las leyes Bíblicas. Ser conscientes de esto nos permite comprender que según Jesús no es del todo correcto limitarnos a amar a los demás siguiendo nuestra propia forma de amar.

Por ejemplo: nuestro amor espontáneo es como un plato hecho con ingredientes que decidimos nosotros, mientras que el amor mencionado por Cristo es como un plato que sigue una receta con precisos ingredientes que se encuentran en la Biblia. Así que por mostrar el verdadero amor Cristiano es indispensable conocer la "receta" y los "ingredientes" que encontramos estudiando la Biblia.

Una confirmación de este verdadero y profundo significado del término "amor" usado en la Biblia está en la Primera carta de Juan en el cap.5 vers.3 que aclara: "Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos" (edición Reina Valera).

Más información: www.gotquestions.org