No hay unanimidad a la hora de ponerse de acuerdo sobre el origen de la expresión «love» en el tenis (y en otros deportes basados en raquetas).

La palabra «love», utilizada para designar la puntuación de cero en inglés, es posiblemente una adaptación fonética que realizaron los ingleses de la palabra francesa «l’oeuf», 'huevo', debido a la semejanza entre este y el cero.

Sin embargo, también se la relaciona con el vocablo holandés «lof», que significa 'honor'. En los tiempos en que era utilizada la expresión, Inglaterra recibía un gran número de inmigrantes de los Países Bajos. Dado que muchos de los juegos de la época se jugaban por dinero, si un jugador no marcaba ningún punto, se decía la frase «omme lof spleen» o «iets voor lof doen», que quería decir que “había jugado solo por el honor”. Según esta última versión, la palabra «lof» habría cambiado con el paso del tiempo a la actual «love».

También hay quien defiende la idea de que este término provenga de la frase inglesa «neither for love nor for money» ('ni por amor ni por dinero'), que indica que algo se realiza por nada, o del francés «l'heure» ('la hora'), si bien estas acepciones parecen menos probables.

Más información: www.efdeportes.com