Hasta hace poco, el relato más traducido del mundo era Pinocho, que del italiano se había pasado a unos 260 idiomas y, a poca distancia, asomaba también El Quijote. Sin embargo, un nuevo libro se ha convertido en el más traducido del mundo.

El principito ha desbancado al resto de sus competidores con un potente acelerón, causado, con toda probabilidad por varios factores. Uno es su vuelta a la escena mundial gracias al 50 aniversario de su publicación a principios de los 90, lo que motivó numerosas nuevas ediciones y homenajes. Otro es que en muchos países ya ha entrado en el dominio público, por lo que el texto está libre de derechos (no así los dibujos, en una paradoja que quita toda la gracia del libro ilustrado).

Así pues, El principito, obra de Antoine de Saint-Exupery, ha alcanzado la cifra récord de 300 idiomas, superando de esta manera a Pinocho. El lenguaje número 300 ha sido el hassanya, una variante del árabe que se habla en el Norte de África. Su elección no ha sido casual, ya que ha servido como homenaje al escritor y aviador francés, quien estuvo destinado en Cabo Juby, la zona donde se habla este idioma, como correo aéreo en 1927. Fue precisamente allí donde escribió una de sus primeras obras: Correo del Sur.

Más información: www.lecturalia.com